Fremdsprachen und Übersetzung

Aus Holopedia
Version vom 13. Februar 2016, 17:08 Uhr von Michiru (Diskussion | Beiträge)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springenZur Suche springen

< Spezialisierungstabelle der Navy


Fremdsprachen und Übersetzung

Sprachen.jpg

Basic gilt zwar als galaktische Standardsprache, aber ist insbesondere in den Sektoren der äußeren Randgebiete und außerhalb des Imperiums und der Dritten Republik bei weitem nicht so verbreitet, wie viele vermuten. Kommunikation innerhalb militärischer Verbände der Chiss, Hapaner, Zahaliraner und vieler weiterer Spezies findet oftmals in der eigenen Muttersprache statt, insbesondere, um es anderen Streitkräften zu erschweren, aus Transmissionen und Nachrichten Informationen zu ziehen.

Die Operatoren und Kommunikationsoffiziere des Imperiums verfügen bei derartigen Aufgaben im Normalfall über hochentwickelte Übersetzungscomputer und Analyseprogramme an ihren Arbeitsplätzen. Eine Kommunikation mit anderssprachigen Regierungen und offiziellen Gesandten stellt hiermit im Grunde kein Problem dar, solange dem Programm die Sprache bekannt ist. Mehrere Millionen Kommunikationsformen wurden für diese Zwecke in den Schiffscomputern einer jeden Flotteneinheit gespeichert und dienen den Besatzungen dazu Verhandlungen zu führen oder Informationen zu gewinnen.

Ein Computer ist jedoch nicht fähig durch den Tonfall des Gesprächspartners dessen Gefühle und Emotionen herauszufinden. Gerade in angespannten Situationen können derartige Informationen überlebenswichtig für einen Flottenverband sein. Die Körpersprache einer nicht-menschlichen Spezies ist für Humanoide oftmals nur schwer zu lesen und aufgrund einer vollkommen unbekannten Sprache ist nur selten zu erkennen, ob ein Gegner siegessicher oder verängstigt ist. Persönliches Wissen über die Sprache eines Feindes kann hierbei einen bedeutenden Vorteil für die eigene Seite ausmachen, da oftmals bereits die Wortwahl erkennen lässt, ob eine Aussage nur spöttisch gemeint oder vollkommen neutral ist, wie sie beispielsweise ein Übersetzungscomputer wiedergibt.

In Lehrgängen zum Fachbereich Fremdsprachen und Übersetzung werden Operatoren Grundsätze der sechs wichtigsten Sprachen unserer Galaxis beigebracht - neben Cheunh, Hapanisch und Yevetha zählen hierzu auch Zaha, Ssi Ruuvi und Huttisch. Grundwissen zur Grammatik, dem Wortschatz und einzelner Wendungen ersetzen jedoch kein jahrelanges Studium dieser Sprachen. Die Intensivkurse für diesen Fachbereich geben einem Operator nur erste Einblicke in die jeweiligen Sprachen und lassen ihn einfache Floskeln praktisch anwenden und verstehen. Von einem annähernd fließenden Gebrauch einer dieser Sprachen ist der Operator trotzdem noch durch jahrelanges Training getrennt.

  • Postenkürzel: FU